The Project Gutenberg EBook of Vkininen naiminen, by Molire

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: Vkininen naiminen

Author: Molire

Release Date: December 9, 2004 [EBook #14306]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VKININEN NAIMINEN ***




Produced by Matti Jrvinen





Vkininen naiminen.

Ilveilys yhdess nytksess.


Moliren tekem.


Ranskan kielest suomennettu.


Alun perin julkaissut
G. V. Edlund 1902.




Henkilt:

_Sganarelle_, rakastunut Dorimenaan.
_Jeronymus_, Sganarellen ystv.
_Dorimena_, Alkantor'in tytr.
_Alkantor_, Dorimenan is.
_Alsidas_, Dorimenan veli.
_Lykastes_, rakastunut Dorimenaan.
_Pankrasius_, aristotelilainen tohtori.
_Marphurius_, pyrrholainen tohtori.
_Kaksi mustalais-naista_.

Tapaus kaupungin kadulla.




Ensimminen kohtaus.

_Sganarelle_ (puhuen ovelta koti-vellens). Min palaan tuossa paikassa
takaisin. Katsokaa taloa tarkasti sill'aikaa ja toimittakaa visusti
kaikki tynne. Jos poissa ollessani kuka tuopi rahaa minulle, niin
tulkaa siit heti ilmoittamaan herra Jeronymon luo; vaan jos kuka tulee
rahaa pyytmn, niin sanokaa, ett isnt on kaupungilla, eik taida
koko pivn kotia palata.


Toinen kohtaus.

_Sganarelle_, _Jeronymus_.

_Jeronymus_ (joka on kuullut Sganarellen viimeiset sanat). Kas sep oli
viisas neuvo!

_Sganarelle_. Kah, herra Jeronymus! teidt tapaan aivan odottamattani;
olin juuri tulemassa teit tervehtimn.

_Jeronymus_. Ja mit varten, jos kys saan?

_Sganarelle_. Ilmoittaakseni teille jotakin joka minulla nyt on
mieless, ja kysykseni teilt siihen neuvoa.

_Jeronymus_. Hyvin kernaasti. Tm kohtaus on minulle hyvin mieleinen,
ja voimmehan puhuakin asian tss yksinmme ja vapaina kuulijoista.

_Sganarelle_. No, niin kuulkaapa sitten. Asia, jota mainitsin ja joka
minua suuresti liikuttaa, on hyvin trke; ja se on hyv, ett'ei ihminen
tee mitn keskustelematta ystviens kanssa.

_Jeronymus_. Se on minulle erittin mieluinen, ett minut juuri olette
valinneet tksi keskustelijaksi. Ei muuta kuin sanokaa vaan, mik se
asia on.

_Sganarelle_. Vaan edeltksin ja ennen kaikkea pyydn, lk ollenkaan
imarrelko, lkk slik minua; vaan sanokaa ajatuksenne suoraan,
koristelematta.

_Jeronymus_. Sen teen koska niin tahdotte.

_Sganarelle_. Ei ole mikn niin ikvt kuin se, ett ystv ei puhu
totuutta.

_Jeronymus_. Se on tosi.

_Sganarelle_. Ja meidn aikoina ovat rehelliset ystvt harvassa.

_Jeronymus_. Oikein sekin on.

_Sganarelle_. Luvatkaa siis, herra Jeronymus, ett puhutte minulle
ajatuksenne aivan suoraan.

_Jeronymus_. Sen lupaan mielellni.

_Sganarelle_. Vannokaa se!

_Jeronymus_. Sen lupaan: lempo viekn! Sanokaa vaan asianne.

_Sganarelle_. Asia on se: tahtoisin teilt kysy, tokko se ky laatuun,
ett ottaisin puolison?

_Jeronymus_. Kuka? Tek?

_Sganarelle_. Min, min, kukas muu! Mit ajattelette tst asiasta?

_Jeronymus_. Ensin tahtoisin tiet, sanokaa, kuinka vanha olette?

_Sganarelle_. Mink?

_Jeronymus_. Niin, juuri te.

_Sganarelle_. Kukapa sit tiesi! Mutta terveyteni on luja.

_Jeronymus_. Kuinka? Ettek arvioltakaan tietisi, kauanko olette
maa-ilmassa elneet?

_Sganarelle_. Kuka semmoisia joutavia ajattelee?

_Jeronymus_. No, mutta sanokaa minulle, kuinka vanha te olitte silloin,
kuin me tutustuimme?

_Sganarelle_. Totta toden pern, silloin en ollut kuin kahden-kymmenen
vuoden iss,

_Jeronymus_. Kauanko olimme Roomassa yhten?

_Sganarelle_. Kahdeksan vuotta.

_Jeronymus_. Montako vuotta asuitte sitten Englannissa?

_Sganarelle_. Seitsemn vuotta.

_Jeronymus_. Ents Hollannissa, jossa sen jlkeen olitte?

_Sganarelle_. Puoli kuudetta vuotta.

_Jeronymus_. Min palasin vuonna nelj-kymment kahdeksan.
Nelj-kymment kahdeksan kuudesta kymmenest tekee kaksi-toista. Viisi
vuotta Hollannissa, se tekee seitsemn-toista; seitsemn vuotta
Englannissa, tekee nelj-kolmatta, ja kahdeksan vuotta Roomassa, se
tekee kolme-kymment kaksi vuotta, ja kaksi-kymment siihen lis, joka
oli teidn iknne silloin kuin ensi kerran nimme toinen toisemme, se
tekee ummellensa viisi-kymment kaksi vuotta. Nin muodoin olette te,
herra Sganarelle, oman tunnustuksenne jlkeen, noin kahden- eli
kolmen-kuudetta vuoden vanha mies.

_Sganarelle_. Kuka? Mink? Se ei ole mahdollista.

_Jeronymus_. Miksik ei? Ja paitsi sit, sen sanon teille vapaasti,
koska itse vaaditte minulta lupausta puhuani teille kaikki suoraan, ett
naiminen ei sovi teidn miehellenne. Naiminen on semmoinen, jota nuorten
pit tarkasti ajatella, ennenkuin siihen rupeavat; vaan teidn-ikisten
miesten ei pid sit asiata ollenkaan ajatella. Ja jos se on tosi, mink
moni viisas mies on sanonut, ett koko naiminen on suurin hulluus, jonka
ihminen voi tehd, niin en tied, mitn surkeampaa, kuin ett tm
hulluus tehdn siin iss, jossa ihmisen pitisi olla viisaimmillaan.
Sanalla sanoen: min rehellisesti puhun teille ajatukseni tss asiassa:
te lk unissakaan houriko naimista: ja hyvin naurun-alainen olisitte
minun silmissni, jos nin kauan oltuanne vapaana nyt lksisitte
ottamaan niskoillenne tt kaikkein raskaampaa kuormaa maa-ilmassa.

_Sganarelle_. Mutta min, min olen lujasti pttnyt ottaa puolison; en
ollenkaan voi tulla naurun-alaiseksi ottaessani vaimokseni sit tytt,
jota nyt omakseni pyydn.

_Jeronymus_. Ahaa, no se on eri asia; ette ole tst minulle virkkaneet
mitn.

_Sganarelle_. Se on semmoinen tytt, joka on aivan mieleiseni, ja jota
min rakastan kaikesta sydmestni.

_Jeronymus_. Rakastatteko hnt kaikesta sydmestnne?

_Sganarelle_. Rakastan kyll; ja isltnskin jo olen hnt vaimokseni
pyytnyt.

_Jeronymus_. Oletteko jo pyytneet hnt isltnskin?

_Sganarelle_. Olen. Tm naimis-kauppa tulee ptettvksi jo tn
iltana, min olen sen luvannut.

_Jeronymus_. No, niin tehk hyvin, min en virka thn sanaakaan.

_Sganarelle_. Pitisik minun luopua ptksestni? Mist te, herra
Jeronymus, olette sen luulon saaneet, ettei minun pitisi ajatella
avioliittoa? Istni vht! Katsotaan itse asioita, mill kannalla ne
ovat. Lytyyk sit kolmen-kymmenen vuoden vanhaa miest, joka nyttisi
verevmmlt ja vahvemmalta kuin min? Eik jokainen jseneni ole niin
notkea, ja liiku niin kevesti kuin liikkua taitaa, tahi nytnk
semmoiselta, joka matkalla tarvitsee vaunuja ja rattaita, eik jalkaisin
psisi perille? Eivtk kaikki hampaani ole viel ihan terveet?
(nytt hampaitansa). Enk min sy nelj veroa pivss, ja kell
voipi olla terveempi kuin minulla? (Rykii) h, hh, h, h. Mits
siihen sanotte?

_Jeronymus_. Te olette oikeassa, min olen erehtynyt. Siin teette
hyvin, ett menette avioliittoon.

_Sganarelle_. Ennen en olisi sit tehnyt, vaan nyt minulla on siihen
painavat syyt. Paitse iloa, joka minulla on kauniin, minua hyvilevn
vaimon omistamisesta ja joka minua hieroo vsyksiss ollessani, paitsi
tt iloa, sanon min, on minulla toinenkin syy, jonka thden minun
pit ruveta avioliittoon. Jos muka kuolisin tmmisen naimattomana
kuin nyt olen, sammuisi Sganarellein suku kokonansa maailmasta. Mutta
kuin nain, niin psee mainio sukuni kasvavissa uusissa vesoissa
elmn. Mik ilo eik ole minulla katsoa noita pieni olentoja, jotka
olisivat minun omiani, jotka olisivat minun nkisini, niinkuin yksi
vesi-pisara on toisensa nkinen, jotka leikkisivt alin-omaa minun
talossani, jotka, kaupungilta palatessani, huutaisivat minulle pappa,
pappa, ja rupattaisivat kaikenlaista lapsenpiipatusta. Uskokaa, min
nen niit jonkun puoli kymment ymprillni.

_Jeronymus_. Ei mikn ole niin hupaista kuin tmminen elm; ja min
annan teille sen neuvon, menk avioliittoon, niin pian kuin suinkin
voitte.

_Sganarelle_. Oikeinko todella? Kehoitatteko minua siihen?

_Jeronymus_. Epilemtt. Paremmin ette voisi tehd.

_Sganarelle_. Totta toden edest, oikein olen hyvillni, ett niinkuin
rehellinen ystv, annoitte minulle tmn neuvon.

_Jeronymus_. No, mutta sanokaa nyt, kuka on se tytt, jonka aiotte
puolisoksenne ottaa?

_Sganarelle_. Dorimena.

_Jeronymus_. Tuoko nuori sukkela Dorimena, joka aina on niin sievsti
puetettu?

_Sganarelle_. Se.

_Jeronymus_. Herra Alkantor'in tytr?

_Sganarelle_. Juuri se.

_Jeronymus_. Ja sisar erlle Alsidakselle, joka on ymmrtvinns
miekan kyttmist?

_Sganarelle_. Aivan niin.

_Jeronymus_. No nyt on lempo!

_Sganarelle_. Mit sanotte siit?

_Jeronymus_. Hyvin sopiva morsian! Toivotan onnea!

_Sganarelle_. Enks tehnyt oikein, ett valitsin juuri tmn tytn
elmnseuralaiseksi?

_Jeronymus_. Aivan oikein. Voi kuinka te tulnette onnelliseksi!
Kiiruhtakaa vaan!

_Sganarelle_. Nin puhuessanne te enenntte iloani. Kiitn teit
neuvostanne ja pyydn teit tn iltana saapumaan hihini.

_Jeronymus_. Vlttmttmsti tulen ja paremmin kunnioittaakseni
haitanne panen naamarin kasvoilleni.

_Sganarelle_. Hyvsti!

_Jeronymus_ (syrjss). Herra Alkantor'in tytr, nuori Dorimena
viiden-kymmenen kolmen vanhan herra Sganarellen morsian! Sep oiva
avio-liitto! Voipa oivaa sopivaa avio-liittoa! (pois).


Kolmas kohtaus.

_Sganarelle_ (yksinns). Tmp avioliitto on hyvin onnellinen, koskapa
se antaa ilon-aihetta kaikille ihmisille; kelle vaan siit puhun, se
sille heti nauraa. Olenpa nyt kaikkein onnellisin ihminen maailmassa!


Neljs kohtaus.

_Dorimena_, _Sganarelle_.

_Dorimena_ (perll, pienelle, hnt seuraavalle palvelijalle).
Lhdetn pois, poikaseni; pitele hyvsti lievettni, lk tee mitn
ilveit.

_Sganarelle_ (sivulla huomaten Dorimenan). Kah, morsiamenihan se on,
joka tuolta tulee. Ah, kuinka hn on kaunis! Kuinka punakka ja kuinka
hoikka! Voipiko olla semmoista miest, jota tt nhdessn, ei
haluttaisi avioliittoon? (Dorimenalle). Minne matka, ihana kaunotar,
tuleva rakkaan puolisonne rakas puoliso?

_Dorimena_. Menen pienille ostoksille.

_Sganarelle_. No, kultaseni, tn pivn psemme omistamaan toinen
toisemme. Sitte ei teill enn ole oikeutta kielt minulta mitn, ja
min voin tehd kanssanne mit vaan haluan, eik siin kelln ole
mitn sanomista. Te tulette olemaan minun pstnne aina kanta-pihin
asti, ja min tulen olemaan herra ja isnt teidn vilkkaille
silmillenne, teidn hohtaville huulosillenne, teidn pienille
pyrylisille korvillenne, teidn sievlle leuallenne, teidn
ympyriisille pienoisille hm! hm! teidn -- -- --. Sanalla sanoen, koko
teidn ihmisenne joutuu minun valtaani, ja min voin hyvill teit
milloin vaan tahdon. Ettek tekin, lintuseni, ole hyvillnne, tst
meidn avio-liitostamme?

_Dorimena_. Hyvin hyvillni, oikein iloinen olenkin, sill isni kovuus
on minua thn pivn asti pitnyt ilkeimmss orjuudessa. Se vhinen
vapaus, jonka hn toisinaan on minulle suonut, saattaa minut raivoon, ja
satoja kertoja olen toivottanut, ett hn antaisi minut miehelle,
pstkseni siit pakosta, joka minulla on hnen luonansa, ja saadakseni
tehd, mit tahdon. Jumalalle kiitos, te tulitte nyt onneksi minua
pstmn, ja min valmistelenkin nyt jo nauttimaan iloa ja
kelvollisesti ottamaan takaisin sit aikaa, jonka olen thn asti
vankina menettnyt. Koska te olette rikas mies ja tiedtte kuinka pit
el, niin arvattavasti meille kahden tulee olemaan hyvin iloinen elm,
ja te ette suinkaan liene noita hjyj avio-miehi, jotka tahtovat, ett
vaimon, niinkuin suden-korennon, pitisi tulla toimeen tyhjll.
Tunnustan teille, ett en suostuisi tmmiseen kauppaan, ja ett
yksinisyys vimmastuttaa minut. Min rakastan leikki, vieraspitoja,
tanssia, kesti, kvely ja ajelemista, sanalla sanoen, kaikkea
huvitusta, ja te varmaan ihastutte, ett saatte niin iloisen puolison,
kuin min olen. Meill ei tule koskaan keskenmme olemaan
eri-puraisuutta, enk min koskaan ahdista teit toimissanne ja
liikkeissnne; samalla toivon, ett'ette tekn puoleltanne minua ahdista
toimissani; sill, minun nhdkseni, pit nyryyden olla
molemman-puolisen, eik kukaan mene naimiseen saattaaksensa
tois-puoleistansa raivoon. Lyhykisesti sanoen, naimisessa tulemme me
elmn niinkuin ne, jotka tuntevat maa-ilmansa. Eik luuleminen saa
koskaan tulla sekoittamaan meidn elmtmme; ja siin on kyllin, ett
lupaan olla teille uskollinen, niinkuin tiedn, ett tekin tulette
minulle olemaan uskollinen. Mutta mik teidn on? Kasvonne muuttuvat
kokonansa.

_Sganarelle_. Ei se ole mitn; ysk vaan nousi phni.

_Dorimena_. Kumma, kuin se tauti thn aikaan paljon vaivaa ihmisi;
vaan avio-miehen psette kaikista taudeista. Hyvsti! Min oikein
ikvin kunnollisia vaatteita, pstkseni nist repaleista.
Arvattavasti ostatte te minulle kaikkea; heti lhetn kauppiaita
luoksenne.


Viides kohtaus.

_Jeronymus_, _Sganarelle_.

_Jeronymus_. Oikeinpa hyvsti sattui, herra Sganarelle, ett viel
teidt tlt tapasin. Min tapasin kulta-sepn, joka oli kuullut
mainittavan, ett te etsitte kaunista sormus-kive lahjoittaaksenne
puolisollenne, ja pyysi minua puhuttelemaan teit puolestansa sek
sanomaan ett hnell on kaupan semmoinen maailman parain kivi.

_Sganarelle_. Herranen aika! Eihn sill niin kiirett ole!

_Jeronymus_. Kuinka? Mit tm tahtoo sanoa? Mihink se naima-into on
joutunut, kun teiss vast'ikn paloi?

_Sganarelle_. Olen saanut pieni epilyksi phni ja nyt alkaa koko
tuo naiminen arveluttaa minua. Ennenkuin tss asiassa etemmksi astun,
pit minun se tarkasti tutkia ja pyydn teidn selittmn alinomaa
mieleheni johtuvan unen, jonka nin viime yn. Tiedttehn ett unet
ovat niinkuin peilit, joissa ihminen silloin tllin saa katsoa
tulevaisuuttansa. Min olin olevinani laivalla, hyvin myrskyisell
merell ja -- --

_Jeronymus_. Herra Sganarelle, minulla on vhn asiaa toimitettavaa,
ett'en jouda untanne kuuntelemaan. Min en ensinkn ymmrr selitt
unia. Vaan mit naimis-kysymyksenne selittmiseen tulee, niin on teill
naapurinanne kaksi tieto-viisasta, jotka voivat teille selitt kaikki,
mit tst asiasta tahdotte tiet. Ja kuin nm tieto-viisaat viel
ovat eri lahko-kuntaa, eri oppi-lahkoa, niin voitte heidn eri-laisista
ajatuksistansa valita kumpaisen haluatte. Min puolestani pysyn siin,
mit jo ennen olen teille sanonut, ja nyt, nyrin palvelijanne!

_Sganarelle_ (yksinns). Hn on oikeassa. Tss epvakaisuudessani,
johon naima-tuumani suhteen olen joutunut, pit minun kysy neuvoa
nilt oppineilta miehilt.


Kuudes kohtaus.

_Pankrasius_, _Sganarelle_.

_Pankrasius_ (puhuu sinne-pin, josta on tullut sisn, nkemtt
Sganarellea). Menk tiehenne, mokoma hvytin, tieteiss te olette yht
kkininen kuin vastasyntynyt lapsi.

_Sganarelle_. Kas tuossa minulla nyt onkin yksi tieto-viisas!

_Pankrasius_ (niinkuin edell, nkemtt Sganarellea). Jaa, min
vastustan sinua todistuksilla, ja min todistan Aristotelen kautta, joka
on kaikkein viisasten viisas, ett olet *ignorans* ja *ignorantissimus*,
pllytynyt, pllistetty ja pllistettv, kaikki mahdolliset ja
mahdottomat taivutukset lpeens.

_Sganarelle_ (syrjss). Se on joutunut riitaan jonkun kanssa.
(Pankrasiukselle) Hyv herra -- --

_Pankrasius_ (niinkuin edell Sganarellea nkemtt). Sin mokoma,
tahdot jrjellisesti tutkia asioita, ja sinulla ei ole jrke ensinkn.

_Sganarelle_ (syrjss). Vihansa est hnet minua nkemst.
(Pankrasiukselle). Hyv herra -- --

_Pankrasius_ (niinkuin edell, nkemtt Sganarellea). Sinun ptksesi
on kirottava kaikissa philosophin, kaikissa tieto-viisauden maissa.

_Sganarelle_ (syrjss). Hnt mies-parkaa, on, kovin vihastutettu.
(Pankrasiukselle). Min -- --

_Pankrasius_ (niinkuin edell, nkemtt Sganarellea). *Tolo coclo, tota
via aberras.*

_Sganarelle_. Min suutelen ksinne, herra tohtori!

_Pankrasius_. Terve, terve!

_Sganarelle_. Tokko saisin -- --

_Pankrasius_ (kntyen oveen pin josta on tullut sisn). Ymmrrtk,
pyki, mit olet tehnyt? Se on *syllogismus in tuhmelino*.

_Sganarelle_. Pyytisin teit -- --

_Pankrasius_ (niinkuin edell). *Majr* on siin kelvotoin, *minor*
hvytin, ja itse pts naurettava.

_Sganarelle_. Min --

_Pankrasius_ (niinkuin edell). Min halkeisin ennenkuin kuunteleisin,
mit sin lrpttelet; ja min puolustan mietettni niin kauan kuin
minulla on jlell yksikn pisara kirjoitus-mustetta.

_Sganarelle_. Saisinko min --

_Pankrasius_. Jaa, tt mietett tahdon puolustaa *pugnis et calcibus,
unguibus et rostro*.

_Sganarelle_. Herra Aristoteles, onko lupa kysy, mik teidt saattaa
tmmiseen vihan vimmaan?

_Pankrasius_. Mit oikein asia koko maailmassa.

_Sganarelle_. No, mik se on?

_Pankrasius_. Muuan tietmtn tolvana tahtoo minua vastustaa puolustaen
vr ptst, ptst, joka on ilke, hirmuinen, kauhea.

_Sganarelle_. Tohtisinko kysy, mik se oli?

_Pankrasius_. Ah, herra Sganarelle, koko maailma on tt nyky nurin
niskoin, ja ihmiset ovat yleisesti turmellut. Joka paikassa vallitsee
kauhistava vapaus; ja niiden virka-miesten, joita on pantu valvomaan
jrjestyst tss maassa, pitisi kuolla hpest, ett suosivat niin
hirmuisia asioita, kuin se, josta puhuin.

_Sganarelle_. No, mik se sitten oli?

_Pankrasius_. Eik se ole hirve asia, asia, joka taivaasta huutaa
kostoa, kuin hn vitt ett hatulla on luonto?

_Sganarelle_. Kuinka?

_Pankrasius_. Min ptn, ett pit sanoa: *hatulla on muoto*, eik
*luonto*. Niden sanojen vlill on se eroitus, ett *muoto* koskee
hengettmi, vaan *luonto* hengellisi eli elvi kappaleita; ja koska
hattu on hengetn kappale, niin pit jokaisen sanoa: *hatulla on
muoto*, (kntyen sinne-pin josta on tullut sisn) eik *luonto*.
Lukematoin ja tietmtin te olette ettek ole edes kuulleetkaan, ett
nin Aristoteles tmn asian selitt.

_Sganarelle_ (syrjss). Aloin jo peljt etten voisikaan toimittaa
asiaani. (Pankrasiukselle). Herra tohtori, lk siit huoliko mitn.
Minulla -- --

_Pankrasius_. Vereni on semmoisessa liikkeess, ett'en tahdo jaksaa
pystyss pysy.

_Sganarelle_. Jttk muoto ja hattu lemmolle. Minulla olisi yksi asia
teille ilmoitettava, ja -- --

_Pankrasius_. Se heitti!

_Sganarelle_. Olkaa hyv ja asettakaa mielenne; min -- --

_Pankrasius_. Pll!

_Sganarelle_. Voi hyvnen aika! Min -- --

_Pankrasius_. Rupeaa, rykle, minun kanssani vittelemn semmoisesta
asiasta!

_Sganarelle_. Hn on kokonansa vrss. Min -- --

_Pankrasius_. Pts, jonka Aristoteles on tukkunansa hyljnnyt!

_Sganarelle_. Se on tosi. Min -- --

_Pankrasius_. Ja hyljnnyt viel niin selvill sanoilla!

_Sganarelle_. Te olette oikeassa. (Kntyen sinnepin, josta Pankrasius
on tullut). Niin, te olette tuhma Jussi ja hvytin, ett uskallatte
vitell tohtoria vastaan, joka osaa sek lukea ett kirjoittaa.
(Kntyen Pankrasiukseen). Katsokaapa, herra tohtori, mik asia minulla
on. Min tulin teilt kysymn neuvoa muutamassa asiassa, joka koskee
minua hyvin likelt. Min aion menn avioliittoon ett vaimoni olisi
minulle apuna talossani. Tytt on kaunis ja hyvn-tapainen; hn on minun
mielitiettyni, ja on raivossa pstkseen vaimokseni. Isns lupauksen
olen saanut; kuitenkin min pikkuisen pelkn ihmisten kateutta, ja
senthden pyytisin, ett te, niinkuin tieto-viisas, olisitte niin hyv
ja antaisitte neuvoa. No, mits nyt ajattelette tst?

_Pankrasius_. Ennenkuin mynnyttisin ett saapi sanoa: hatulla on
luonto, ennen min suostuisin siihen, ett *datur vacuum in rerum
natura*, ja ett itse olen aasi.

_Sganarelle_ (syrjss). Paha henki ottakoon koko miehen! Herra tohtori
hoi, kuulkaas vhn, mit ihmiset teille puhuvat. Teille saa haastaa
kokonaisen tunnin ja te ette vastaa sanaakaan.

_Pankrasius_. Antakaa anteeksi! Viha pimitt kokonansa mieleni.

_Sganarelle_. Jttk jo se asia, ja ottakaa nyt se vaiva pllenne,
ett vhn kuuntelette minua.

_Pankrasius_. No olkaan niin! Mit on teill minulle sanomista?

_Sganarelle_. Tahtoisin puhutella teit erst asiasta.

_Pankrasius_. Ja mill kielell tahdotte puhua kanssani?

_Sganarelle_. Millk kielell?

_Pankrasius_. Niin.

_Sganarelle_. Kaikkia kuulettaa! Arvattavasti sill kielell, joka on
suussani. En suinkaan tarvinne lhte kielt naapurilta lainaamaan.

_Pankrasius_. Min kysyin: mill kielen-murteella, mill sana-kielell?

_Sganarelle_. Ahaa, no se on toista.

_Pankrasius_. Tahdotteko minua puhutella Italian kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Ents Hispanian kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Eli Saksan kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Tahi Englannin kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Eli Latinaksi?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Taikka Kreikaksi?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Eli Heprean kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Tahi Syrian kielell?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Taikka Turkkilaisella?

_Sganarelle_. En.

_Pankrasius_. Ents Arapian kielell?

_Sganarelle_. En, en, Suomeksi, Suomeksi, Suomeksi.

_Pankrasius_. Vai Suomeksi.

_Sganarelle_. Aivan niin.

_Pankrasius_. Tulkaa, sitte tnne toiselle puolelleni; sill tm
korvani ymmrt vaan tieteellisi ja ulkomaan kieli, mutta tm toinen
kuulee tt tavallista, joka-pivist koti-kielt.

_Sganarelle_ (syrjss). Tmmisten miesten kanssa on senkin seitsemn
temppua.

_Pankrasius_. No mik teill on asiana?

_Sganarelle_. Pyyt teilt neuvoa erss vaikeassa asiassa.

_Pankrasius_. Ahaa, arvattavasti tieteellinen vaikeus?

_Sganarelle_. lkhn huoliko; pyytisin -- --

_Pankrasius_. Tahtonette tiet, ovatko substansi ja aksidensi
yhtliset vai erilaiset termit, kuin niit kytetn olemisesta?

_Sganarelle_. En milln tavalla. Min -- --

_Pankrasius_. Eli: onko logika tiede vai taide?

_Sganarelle_. En suinkaan.

_Pankrasius_. Tahi ehk sit: onko logigalla aineena kaikki kolme hengen
liikuntoa, vaiko kolmas yksinn vaan?

_Sganarelle_. En sitkn. Min -- --

_Pankrasius_. Onko sill kymmenen kategoriaa, eli yksik vaan?

_Sganarelle_. En, en. Min -- --

_Pankrasius_. Vai sitk tahdotte tiet, onko johtopts
syllogismuksen keskus?

_Sganarelle_. En liki-maillekaan. Min -- --

_Pankrasius_. Eli, tehdnk hyv maailmassa hyvn itsens, vaiko
hydyn thden?

_Sganarelle_. En min -- --

_Pankrasius_. Taikka, imettik alku-itimme Eva koko ihmisyytt silloin
kuin ensimmist lastansa imetti?

_Sganarelle_. En, en, en, en, en, viek nm kysymyksenne hiiden
kattilaan!

_Pankrasius_. No, niin selittk sitte ajatuksenne; enhn min sit
silmistnne voi ennustaa.

_Sganarelle_. Sen selitn ihan paikalla; vaan teidn pit kuunnella
minua. (Hnen sanoessaan:) Asia on semmoinen ett min haluan solmita
avioliiton nuoren ja kauniin tytn kanssa. Kovin rakastan hnt, ja olen
jo kosioinnut hnt islt; vaan kuultuani ett -- --

_Pankrasius_ (puhuu yhden ajoin Sganarellen kanssa, hnt kuulematta).
Sana on annettu ihmiselle selittksens ajatuksiansa; ja aivan samoin
kuin ajatukset ovat asioiden kuvat, niin ovat sanammekin itse
ajatustemme kuvia. (Tuskastunut Sganarelle koettaa useampia kertoja
kdellns tukkia Pankrasiuksen suuta; tm vaan jatkaa puhettaan aina
kuin Sganarelle ottaa ktens pois.) Mutta nm kuvat eroavat niist
toisista kuvista sill tavalla, ett nm jlkimmiset ovat erillns
itse asioista; ja sana se taas kokonansa sislt kuvattavansa, sill se
ei ole muu kuin ajatus, selitetty ulkonaisilla merkeill. Tst seuraa
vlttmttmsti, ett se, joka ajattelee selvsti, se puhuukin hyvsti.
Selittk siis ajatuksenne minulle sanalla, joka on selvin kaikista
merkeist.

_Sganarelle_ (tynt tohtorin kotiinsa, vet portin eik laske hnt
ulos). Ole siell, mokoma rupakko!

_Pankrasius_ (talonsa sispuolelta). Jaa, sana on *animi index et
speculum*; se on sydmen tulkki ja hengen kuvastin. (Jatkaa akkunasta).
Se on peili, joka meille osoittaa luonnollisesti oman luontomme
salaisimmat salaisuudet. Ja koska teill on ajatuksen lahja ja samalla
mys puheen lahja, niin miksik sitte ette kyt sanaa, ja selit
ajatuksianne?

_Sganarelle_. Sithn olen kaiken aikaa tahtonut, vaan ette malta
kuunnella.

_Pankrasius_. No nyt kuuntelen. Puhukaa.

_Sganarelle_. Asia on semmoinen, herra tohtori, ett -- --

_Pankrasius_. Vaan, ennen kaikkea, puhukaa lyhyesti.

_Sganarelle_. Sen olen tekev.

_Pankrasius_. Vlttk pitk-puheisuutta.

_Sganarelle_. Hyv! herra toh -- --

_Pankrasius_. Toimittakaa minulle asianne yhdess lakonilaisessa
appogiaturassa.

_Sganarelle_. Kysyisin -- --

_Pankrasius_. Pois kaikki liiat sanat! (Sganarelle vihassa, ett'ei saa
pulma, tempoo maasta kivi, niill viskataksensa tohtoria phn).
Kuinka, te suututte, kuin teidn pitisi selitt asiatanne? Menk
tiehenne te, olette viel hvittmmpi, kuin se, joka tahtoi minulle
vitt, ett hatulla on luonto. Ja min todistan teille eittvill ja
vittvill todistuksilla, ja todistuksilla *in barbara*, ett te ette
koskaan ole ollut, ettek tule olemaan muu kuin *pecus*, luonto-kappale,
ja ett min aina olen ollut ja aina tulen olemaan *in utroque jure*
tohtori Pankrasius.

_Sganarelle_. Juuttaan purpattaja!

_Pankrasius_ (tullen takaisin.) Tiede-mies, oppinut mies.

_Sganarelle_. Ents viel?

_Pankrasius_. Tydellinen mies, asiaan-kelpaava mies. (Kvellen
edes-takaisin). Kaikissa tieteiss, luonnollisissa, siveysopillisissa,
poliitillisissa tieteiss perehtynyt mies. *Oppinissimus per omnes modos
et casus.* Oppinut mies, (kvellen vaan) mies, jolla on, *superlative*,
satuja, mythologioja, historioita, grammatikoja, poesiaa, rhetorikaa,
dialektikaa ja sophistikaa; mathematikaa, arithmetikaa, optikaa,
oneirokritikaa, physikaa ja mathematikaa; kosmometriaa, geometriaa,
arkitekturia, medicinaa, astronomiaa, astrologiaa, physionomiaa,
metoposkopiaa, keiromanthiaa, geomanthiaa j.n.e. (Pois).


Seitsems kohtaus.

_Sganarelle_ (yksinns). Hiiden kattilaan semmoiset oppineet, jotka
eivt tahdo puhetta kuunnella! Oikein oli se jo minulle ennen sanottu,
ett hnen mestarinsa Aristoteles ei ollut muu kuin tyhjn lrpttelij.
Pit nyt lhteni etsimn sit toista, ehk se olisi vhn taipuisampi
ja selkempi pstn. Kuulkaa, hoi!


Kahdeksas kohtaus.

_Marphurius_, _Sganarelle_.

_Marphurius_. Mit tahdotte, herra Sganarelle?

_Sganarelle_. Herra tohtori, tarvitseisin teidn neuvoanne erss
asiassa, ja senthden olen tullut tnne. (Syrjss). Ohoo, asia nkyy
kyvn hyvin. Tm kuitenkin kuuntelee miest, tm viisas.

_Marphurius_. Herra Sganarelle, olkaa niin hyv ja jttk pois
tmminen puheen-laatu. Meidn oppi neuvoo, ett'ei mitn pid aivan
pttvisesti sanoa, vaan ett pit kaikesta puhua ep-vakaisuudella,
alinomaa oman jrkens pts polkea. Ja nin muodoin ei teidn pid
sanoa: olen tullut, vaan: minusta nytt, ett olen tullut.

_Sganarelle_. Minustako nytt?

_Marphurius_. Niin.

_Sganarelle_. Voipas toki! Tottahan se nyttkin minusta ett olen
tullut, koska se niin on.

_Marphurius_. Nmt eivt ensinkn seuraa toinen toisestansa; ja mik
tahansa voipi teist nytt silt ja silt, ilman ett asia olisi
toden-mukainen eli uskottava.

_Sganarelle_. Kuinka niin? Eik se ole totta, ett olen tullut?

_Marphurius_. Se on ev-tietoista, ja meidn pit epill kaikkea.

_Sganarelle_. Mit? Enk min ole tss, ja ettek te puhuttele minua?

_Marphurius_. Se nytt minusta, ett te olette tss, ja ett min
puhun kanssanne; mutta ei silt mitn vakuutta ole, ett itse asiassa
niin on.

_Sganarelle_. No, nytphn kummissa ollaan! Te laskette leikki! Kas
tss seison min, ja te seisotte siin; kuinka thn nyt sopii sanoa,
ett se nytt minusta? Jtetn pois tmmiset hienoudet, ja puhutaan
asiastani. Tulin teille sanomaan, ett minulla on halu menn
avioliittoon.

_Marphurius_. En min siit tied mitn.

_Sganarelle_. Min sanon sen nyt teille.

_Marphurius_. Se saattaa tapahtua.

_Sganarelle_. Se tytt, jonka aion vaimokseni ottaa, on hyvin nuori ja
sangen kaunis.

_Marphurius_. Ei se ole mahdotointa.

_Sganarelle_. Teenk siin hyvin vai pahoin, ett otan hnet?

_Marphurius_. Jommin kummin.

_Sganarelle_ (syrjss). Ahaa, kas tm laulaa toista virtt!
(Marphuriukselle). Kysyn teilt, teenk hyvin siin, ett otan
vaimokseni sen neidon, josta tss on kysymys?

_Marphurius_. Mahdollisesti.

_Sganarelle_. Vai tekisink siin pahoin?

_Marphurius_. Kuka-ties.

_Sganarelle_. Olkaa niin hyv ja vastatkaa minulle niinkuin vastata
pit.

_Marphurius_. Semmoinen on minun aikomukseni.

_Sganarelle_. Sydmeni palaa rakkaudesta neitoa kohtaan.

_Marphurius_. Se voi olla mahdollista.

_Sganarelle_. Isns on hnet jo luvannut minulle.

_Marphurius_. Saattaa olla.

_Sganarelle_. Mutta minua pelottaa, ett jouduttuani avioliittoon muut
nuoremmat rakastuvat vaimooni, ja ett itse joudun aisan-kannattajaksi.

_Marphurius_. Se voipi tapahtua.

_Sganarelle_. Mik on teidn ajatuksenne tst?

_Marphurius_. Ei mitn ole mahdotointa.

_Sganarelle_. Mutta kuinka tekisitte te, jos olisitte minun siassani?

_Marphurius_. Sit en tied.

_Sganarelle_. No, vaan mits minua neuvotte tekemn?

_Marphurius_. Tehk, mit haluatte.

_Sganarelle_. Min suutun.

_Marphurius_. Siit pesen kteni puhtaaksi.

_Sganarelle_. Hiiden kattilaan mokoma uneksija!

_Marphurius_. Sen tekee se, joka voipi.

_Sganarelle_ (syrjss). Pyvelin ruoka! Kyll min sinua saan toista
virtt laulamaan, sin pahan hengen philosophi! (Ly Marphuriusta
kepillns).

_Marphurius_. Ai, ai, ai!

_Sganarelle_. Kas niin, siin' oli sinulle maksu sekasotkustasi, ja min
olen tyytyvinen.

_Marphurius_. Kuinka? Mit hvyttmyytt tm on? Hvist minua tll
tavalla! Olla niin rohkea ja lyd senkaltaista philosophia kuin min
olen!

_Sganarelle_. Min, oiaiskaa sitten, olkaa niin hyv, tuo entinen
puheen-laatunne. Kaikkea pit epill, eik niin? Nin muodoin ette
tekn tarvitse sanoa, ett min olen teit lynyt, vaan ett se vaan
nytt teist, niinkuin olisin teit lynyt.

_Marphurius_. Voi, voi! Min menen valittamaan poliisille, ett te minua
pieksitte.

_Sganarelle_. Siit pesen kteni puhtaaksi.

_Marphurius_. Ruumiseni sain naarmoja ja mustelmia.

_Sganarelle_. Se saattaa olla mahdollista.

_Marphurius_. Se olet sin, joka minua nin pieksit.

_Sganarelle_. Ei siin ole mitn mahdotointa.

_Marphurius_. Min hankin asiasta tuomion.

_Sganarelle_. Siit en min tied mitn.

_Marphurius_. Ja oikeus tuomitsee sinun.

_Sganarelle_. Sen tekee se, joka sen voipi.

_Marphurius_. lhn huoli. (Pois).


Yhdekss kohtaus.

_Sganarelle_ (yksinns). Ei silt heittin tietoviisaalta saanut yht
kunnon sanaa, nyt en siis ole yhtn entist viisaampi. Mit pit minun
nyt tehd tss ep-vakaisuudessani, kun en tied, mit naimisestani
saattaa seurata? Ei yksikn ihminen ole ollut tmmisess ahdingossa,
kuin min nyt olen. Kah, tuolla tulee mustalais-naisia! Minun pit
niilt kysy tulevat tapaukseni.


Kymmenes kohtaus.

_Kaksi mustalais-naista_, _Sganarelle_.

(Kaksi mustalais-naista helkk-rummut kdess, tulevat laulaen ja
tanssien).

_Sganarelle_. Ei noita huoli paina. Kuulkaatte, pyht piijat, voitteko
minulle ennustaa hyv onnea?

_Ensimminen mustalatar_. Hyvin, kaunis herra, niinkuin nette, meit on
kaksi, jotka sen voimme tehd.

_Toinen mustalatar_. Sin et tarvitse muuta kuin osoittaa ktesi meille,
sen juovista ja risteist sanomme sinulle kaikki, mit tiet halajat.

_Sganarelle_. No, hyv! Tuos' ovat nyt molemmat kteni teille, katsokaa
niihin, kuin paljon haluatte.

_Ens. mustalatar_. Sinulla on hyv ja rehellinen nk.

_Toinen mustalatar_. Aivan niin, hyv onnellinen nk. Semmoisen miehen
nk, josta jokin tulee maailmassa.

_Ens. mustalatar_. Sin joudut naimiseen, ennenkuin monta aikaa kuluu.

_Toinen mustalatar_. Sin nait hyvin kauniin vaimon, hyvin kauniin
vaimon.

_Ens. mustalatar_. Jaa, vaimon, jota koko maailma hyvilee ja rakastaa.

_Toinen mustalatar_. Vaimon, joka sinulle hankkii paljon ystvi, hyv
herra, paljon ystvi.

_Ens. mustalatar_. Vaimon, joka saattaa runsauden huoneesesi.

_Toinen mustalatar_. Vaimon, joka tuottaa sinulle runsaan kuuluisuuden.

_Ens. mustalatar_. Sin tulet hnen kauttansa havaituksi, hyv herra,
hnen kauttansa havaituksi.

_Sganarelle_. Kas se on hyv! Mutta sanokaapa nyt, onko siit pelkoa,
ett muut rakastuvat vaimooni?

_Toinen mustalatar_. Siitk pelkoa, ett muut rakastuvat vaimoosi?

_Sganarelle_. Niin.

_Ens. mustalatar_. Muutko rakastuvat vaimoosi?

_Sganarelle_. Niin, tokko sit pit peltni?

(Mustalattaret tanssivat ja laulavat).

_Sganarelle_. Mit lempoa! Ei tm vastausta ole. Tulkaa tnne. Min
kysyn teilt kummaltakin, tulevatko muut rakastamaan vaimoani, ja
joudunko itse aisankannattajaksi?

_Toinen mustalatar_. Tek aisan-kannattajaksi?

_Sganarelle_. Niin tulenko aisan-kannattajaksi?

_Ens. mustalatar_. Kuka? Tek aisan-kannattajaksi?

_Sganarelle_. Niin, tulenko siksi, vai en?

(Mustalattaret menevt ulos tanssien ja laulaen).


Yhdestoista kohtaus.

_Sganarelle_. (yksinns). Paha henki sykn nuo noidat, jotka jttivt
minun entiseen ep-vakaisuuteni! Minun pit vlttmttmsti saada
tiet avioliittoni onni; ja sit varten pit minun lhte
puhuttelemaan sit suurta tietj, josta koko maailma puhuu, ja joka
ihmeellisell taidollansa voipi ilmoittaa ja ennustaa mit tahansa. Vaan
viisi siit! en tarvitsekaan menn tietjihin, tuolta nkyy tulevan se,
joka minulle sanoo kaikki.


Kahdestoista kohtaus.

_Dorimena_, _Lykastes_, _Sganarelle_ (joka piilee erss nurkassa, niin
etteivt toiset hnt ne).

_Lykastes_. Kuinka! Dorimena kulta, todellako nin puhutte?

_Dorimena_. Ihan todella.

_Lykastes_. Menettek miehelle aivan vapaatahtoisesti?

_Dorimena_. Aivan vapaatahtoisesti.

_Lykastes_. Ja hnne vietetn jo tn iltana?

_Dorimena_. Jo tn iltana.

_Lykastes_. Ja te, julma, voitte unhottaa rakkauteni ja ne lempet
sanat, joita minulle olette sanelleet.

_Dorimena_. Mink unhottaa? En milln muotoa. Min en hylk teit nyt
enemmn kuin ennenkn, eik teidn tarvitse naimiseen-menemisestni
huolestua ollenkaan. Tuleva mieheni on semmoinen, ett'en min hnt ota
rakkaudesta; ainoastaan hnen rikkautensa viehtt minut menemn
hnelle vaimoksi. Minulla ei ole rikkautta eik teill myskn sit
ole, ja hyvin tiedtte, ett maailmassa on vaikea el varoitta, ja ett
niit pit koetella hankkia mill keinolla hyvns. Min tartuin thn
tilaisuuteen, saadakseni el huoletta, ja sen tein siin toivossa, ett
naimisessani en tarvitse pit mitn lukua siit halli-parrasta jolle
menen. Hn kuolee ennen pitk, sill ei voi olla jlell enemp kuin
joku puoli vuotta. Min takaan sen teille, ett hn mainitun ajan sisn
on laudalla ja min en nin muodoin tarvitse kauvan toivotella lesken
onnellista elm. (Sganarellelle keksittyns hnet). Aah, me puhuimme
juuri teist, ja sanoimme kaikkea hyv teist, mit sanoa voipi.

_Lykastes_. Onko tm herra -- -- --

_Dorimena_. On, tm herra on sulhaseni.

_Lykastes_. Suokaa, hyv herra, ett toivotan teille onnea
avio-liittoonne, ja ett samalla mys tarjoan teille siihen nyr
apuani. Min vakuutan teille, ett tst neidosta saatte kunniallisen
puolison; ja teille, neiti, sanon, ettette parempaa miest olisi voineet
valita. Tm herra ei nyt pahan-ilkiselt aviomiehelt. Jaa, hyv
herra, tahdon olla ystvnne, ja me iloitsemme ja huvittelemme yhdess,

_Dorimena_. Se on liika kunnia, jota tahdotte meille osoittaa. Mutta nyt
pit lhte, aika kuluu, ja tulevaisuudessa on meill kyll hyv aikaa
olla ja puhella yhdess.


Kolmastoista kohtaus.

_Sganarelle_ (yksinns). Kas nyt on naima-haluni kokonansa poissa!
Parasta on, ett menen ottamaan lupaukseni takaisin. Rahaa ei tss
asiassa ole toki kulunut viel yhtn; vaan ennen sitkin menettisin
jonkun verran, ennenkuin tahtoisin viel pahempaan pulaan joutua. Meidn
tytyy koetella pyrki erillemme tst seikasta. (Kolkuttaa Alkantorin
talon ovea). Isnt hoi!


Neljstoista kohtaus.

_Alkantor_, _Sganarelle_.

_Alkantor_. Kah, vvynihn se on, terve tulemastanne!

_Sganarelle_. Terve, terve!

_Alkantor_. Joko te tulette naimisliittoanne tekemn?

_Sganarelle_. Antakaa anteeksi.

_Alkantor_. Tss asiassa olen yht kiireissni kuin tekin.

_Sganarelle_. Min tulen tnne toisen asian thden.

_Alkantor_. Olen valmistanut kaikki, mit thn juhlaan tarvitaan.

_Sganarelle_. Ei minun asiani sit koske.

_Alkantor_. Soittajat ovat tilatut, h-ateria laitettu, ja tyttreni
valmisna ja odottaa teit.

_Sganarelle_. En min nit asioita varten ole liikkeess.

_Alkantor_. Sanalla sanoen, te tulette olemaan hyvin tyytyvinen, eik
mikn saa hirit iloanne.

_Sganarelle_. Herranen aika! Se on toista, toista nykyinen asiani.

_Alkantor_. Kydn siis sisn vvyseni.

_Sganarelle_. Minulla on pikkuisen sanomista teille.

_Alkantor_. Mit joutavasta koreilemisesta! Sukkelaan sisn, olkaa niin
hyv!

_Sganarelle_. Ei, ollaan paikoillamme. Tahdon ensin puhutella teit.

_Alkantor_. Tahdotteko minulle jotain sanoa?

_Sganarelle_. Sithn tss juuri tahdon.

_Alkantor_. No mit se olisi?

_Sganarelle_. Herra Alkantor, min pyysin tytrtnne puolisokseni, se on
tosi, ja te lupasitte hnet minulle; vaan jlkeenpin olen ruvennut
arvelemaan, ett min kumminkin olen hnelle vanhan-lainen, ja minusta
tuntuu etten ollenkaan ole hnen vertaisensa.

_Alkantor_. lk joutavia! Tyttreni ottaa teidt mielellns, ja min
olen vakuutettu, ett hn tulee elmn teidn kanssanne hyvin
tyytyvisesti.

_Sganarelle_. Ei suinkaan. Minulla on niin paljon kummallisia tapoja, ja
hn ei jaksaisi krsi kaikkia minun juoniani.

_Alkantor_. Tyttreni on hyvn svyinen, ja sen saatte nhd, ett hn
taipuu kokonansa teidn mukaanne.

_Sganarelle_. Minulla on semmoisia ruumiinvikoja, jotka saattaisivat
hnet tympeytt minuun.

_Alkantor_. Vielk mit! Kunniallinen vaimo ei koskaan tympey
mieheens.

_Sganarelle_. Ja suoraan puhuen sanon sen teille: lk antako
tytrtnne minulle.

_Alkantor_. Kuinka niin? Ennen kuolisin, ennenkuin rikkoisin lupaukseni.

_Sganarelle_. Voi hyv Jumala! Min pstn teidt siit, ja min -- --

_Alkantor_. Ei milln lailla! Olen hnen teille luvannut, ja teidn
pit saamaan hnet, vaikka viel kymmenen muuta miest kosioisi hnt.

_Sganarelle_ (syrjss). Minklainen saatana!

_Alkantor_. Nettek? Min erinomaisesti kunnioitan ja rakastan teit;
ja jos vaikka viel ruhtinas kosioisi tytrtni, antaisin min hnen
ennen teille.

_Sganarelle_. Herra Alkantor, nyrimmsti kiitn teit siit kunniasta,
jonka minulle osoitatte, vaan min sanon sen nyt teille, etten ensinkn
tahdo menn avioliittoon.

_Alkantor_. Kuka? Tek?

_Sganarelle_. Juuri min.

_Alkantor_. Ja mist syyst?

_Sganarelle_. Siit syyst, etten ole kelvollinen avio-liittoon, ja ett
tahdon olla niinkuin isni oli, ja kaikki muut meidn suvusta, jotka
myskn eivt koskaan tahtoneet menn naimiseen.

_Alkantor_. Kuulkaa sitten! Jokaisella on vapaa tahto, enk min ketn
pakoita. Te olette minua puhutelleet tyttrestni, pyytneet hnt
avioksenne, ja kaikki on valmistettu hit varten; vaan koska niin on,
ett perytte sanastanne, niin min menen kuulustamaan, mit asiassa
voipi tehd; ja heti kohta saatte kuulla ptkseni.


Viidestoista kohtaus.

_Sganarelle_ (yksinns). Olipa se myntyvisempi kuin luulinkaan, ja
pelksin jo tulevan enemmnkin kiusaa, ennenkuin psisin irti. Lempo
viekn, oikein viisaasti tein ett ajoissa erosin tst asiasta; olin
tehd tekosen, jota olisin kauan saanut katua. Mutta tuossahan tulee jo
hnen poikansa, varmaan vastausta tuomaan minulle.


Kuudestoista kohtaus.

_Alsidas_, _Sganarelle_.

_Alsidas_ (puhuen hyvin imelll nell). Hyv herra, sydmestni olen
teidn nyrin palvelijanne.

_Sganarelle_. Min mys teidn palvelijanne kaikesta sydmestni.

_Alsidas_ (edellens samallaisella nell). Isni sanoi minulle, ett
te olisitte tullut peryttmn sanaanne, jonka olitte meille puhuneet.

_Sganarelle_. Se on tosi, hyv herra, sen teen huolestuneella sydmell;
vaan -- -- --

_Alsidas_. No, eihn siin mit pahaa ole.

_Sganarelle_. Mieleni on paha tst, sen vakuutan teille; ja min
toivoisin -- -- --

_Alsidas_. Ei se tee mitn, johan sen sanoin (Osoittaa Sganarellelle
kaksi miekkaa). Olkaa niin hyv, herraseni, ja valitkaa nist kahdesta
miekasta, kumman tahdotte.

_Sganarelle_. Noista kahdesta miekasta?

_Alsidas_. Niin, olkaa niin hyv.

_Sganarelle_. Miksik?

_Alsidas_. Koska perytte sanastanne, ettek ota sisartani avioksenne
niinkuin puhe oli, niin ette suinkaan pitne liikanaisena, ett min
annan teille pienen kiitollisuuden osoituksen.

_Sganarelle_. Kuinka?

_Alsidas_. Muut ihmiset nostaisivat suuremman melun ja tekisivt
kukaties mit. Mutta me olemme semmoisia ihmisi, jotka kaikissa
asioissa menettelemme lempesti; ja nyt tulin min teille kohteliaasti
sanomaan, ett meidn pit toinen toiseltamme leikata kaula.

_Sganarelle_. Onpa se lemmon kohteliaisuus!

_Alsidas_. Lhdetn pois, herrani, ja valitkaa pian, olkaa niin hyv.

_Sganarelle_. Min olen nyrin palvelijanne, vaan ei minulla ole liikaa
kaulaa leikataksenne. (Syrjss). Minklaiset talon-poikaiset kytkset
sill heittill on!

_Alsidas_. Se pit tapahtua, niinkuin sanoin.

_Sganarelle_. Peryttk tm vaatimuksenne, olkaa niin hyv.

_Alsidas_. Joutukaa pian. Minulla on sitte pieni asia toimitettavana.

_Sganarelle_. Min en suostu siihen tuumaan ensinkn, sen jo sanoin.

_Alsidas_. Ettek siis tahdo miekkailla kanssani?

_Sganarelle_. En milln muotoa.

_Alsidas_. Aivanko todella?

_Sganarelle_. Aivan todella.

_Alsidas_ (lytyns hnt useampia kertoja kepillns). Te hyv herra,
ette tarvitse valittaa, ett teille ei ole oikein tehty. Nette sen,
kuinka min kaikki toimitan jrjestyksess. Te rikotte meille antamanne
sanan, min vaadin teit miekkasille, te ette mynny siihen, min
pieksn teit kepillni, eik tm kaikki ole niinkuin sen pitkin
olla? Ja te olette kovin rehellinen mies, ett'ette tunnustaisi minun
oikein tehneeni.

_Sganarelle_ (syrjss). Tm mies on koko piru!

_Alsidas_ (tarjoaa hnelle taas miekkoja). Lhdetn nyt herrani, ja
tehdn tehtvmme.

_Sganarelle_. Nytk juuri?

_Alsidas_. Min en pakoita ketn; vaan teidn pit tehd paikalla
jompi kumpi: joko miekkailla kanssani, tai ottaa sisareni vaimoksenne.

_Sganarelle_. Hyv herra, nist asioista en min voi tehd enemmn yht
kuin toistakaan.

_Alsidas_. Oikeinko todella? (ly hnt uudestansa kepill). Antakaa
anteeksi, herraseni.

_Sganarelle_. Ai, ai, ai!

_Alsidas_. Mieleni kypi pahaksi, ett minun tytyy nin menetell
teidn kanssanne; mutta teidn luvallanne en herke ennen, kuin lupaatte
joko lhte miekkasille kanssani tai ottaa sisareni vaimoksenne. (Nostaa
taas keppins).

_Sganarelle_. Voi, voi! No, otannan min, otan!

_Alsidas_. Kas niin, se on oikein. Min olen hyvillni, ett asia tll
tavoin pttyy rauhallisesti. Sill te olette kumminkin sivistynyt mies,
jota min sydmestni kunnioitan; ja hyvin vaikeata olisi se minulle
ollut, jos viel olisitte pakoittaneet minun itsenne enemmn lymn.
Menen kutsumaan isni ja sanon hnelle, ett asia on oikealla jljell.
(Kolkuttaa Alkantor'n ovea)


Viimeinen kohtaus.

_Alkantor_, _Dorimena_, _Alsidas_, _Sganarelle_.

_Alsidas_. Is, kas nyt on tm herra taipuisa ja tytt sanansa aivan
vapaaehtoisesti. Voitte nyt hnelle antaa sisareni.

_Alkantor_. No, niin tuossa hn on, pitk hnt hyvn! Jumalalle
kiitos! min olen hnest vapaa, ja nyt olette te vastuun-alainen hnen
kytksestns. Mennn nyt iloitsemaan ja riemulla viettmn nit
onnellisia hit!

*Loppu.*





End of the Project Gutenberg EBook of Vkininen naiminen, by Molire

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VKININEN NAIMINEN ***

***** This file should be named 14306-8.txt or 14306-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.net/1/4/3/0/14306/

Produced by Matti Jrvinen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
